ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 미국국가,'성조기여 영원하라'
    자유게시, 2016. 3. 26. 20:38

    미국 국가 "성조기여 영원하라"듣기클릭

     

    http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=sperom&logNo=70173931156


     


    먼저 "베스트쎌러 조화유생활영어의저자" 영어학자 조화유 씨의 번역 이다.

    ‘O say, can you see, by the dawn’s early light,
    What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
    마지막 황혼빛에서 우리가 자랑스럽게 바라보았던것을.
    이른새벽 여명아래 그대는다시보는가?
    Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
    O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
    넓은띠와 빛나는별들 (국기을 가리킴)이 치열한 싸움터진지 위에서
    씩씩하게 나부끼고 잇었던 것을 우리는보았지 않았던가?
    And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
    Gave proof through the night that our flag was still there
    붉게작열하는 로켓폭탄과 공중에서 터지는포탄들은 우리의국기가
    밤새도록 휘날 리고잇음을 증명하고잇지 않던가?
    O say, does that star-spangled banner yet wave;
    O’er the land of the free and the home of the brave!
    아 , 우리의 성조기가 자유인의 땅 용감한사람들의 고향위해
    아직도 나부끼고 있는지말해다오!

    또다른 해석이다.

    The Star-Spagled Banner

    Oh say can you see by the dawn's early light
    What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming.
    Whose broad stripes and brights stars through the perelious fight
    O'er the ramparts we watch'd were so gallantly streaming!
    And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
    Gave proof through the night that our flag was still there.
    Oh say does that star-spangled banner yet wave
    O'er the land of the free and the home of the brave?

    오, 그대는 이른 새벽녘의 저 빛을 보라.
    황혼의 마지막 광휘에 환호하는 우리들의 긍지가,
    위험한 전쟁 속에서도 광대한 선으로 빛나는 별들과
    저 성벽 너머로 찬란히 빛나는 것을.
    창공에서 분주한 포탄과 탄환의 붉은 저 섬광들은,
    밤새 우리의 깃발이 휘날리는 증거라.
    오, 휘날리는 성조기는 자유와 용맹의 땅에서 휘날리는가!)



    또 다른번역을 보자.
    미국 국가
    (Star-Spangled Banners)

    Oh, say, can you see, by the dawn's early light,
    오, 말해봐요, 이른 아침 햇살 속에서도 볼 수 있는지를
    What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?
    어제 저녁에 우리가 자랑스런 마음으로 경례했던 그 국기를
    Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,
    그 위험한 전투 속에서도 쭉 뻗은 선들과 반짝이는 별들이
    O'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?
    요새 너머로 우리의 시야 앞에서 어찌 그리도 당당히 펄럭일 수 있습니까?
    And the rocket's red glare, the bombs bursting in air
    로켓이 폭파되면서 나온 붉은 빛과 폭탄이 작렬하면서 뿜어대는
    희뿌연 연기 속에서도
    Gave proof thro' the night that our flag was still there.
    그 치열한 전투가 일어난 그날 밤에도 우리의 국기가 그 자리에 당당하게 자리를 지켜
    우릴 위해 펄럭였다는 사실을 증명해 주었습니다
    Oh, say, does that Star-Spangled Banner yet wave
    말해봐요 별들이 수놓아진 찬란한 그 국기가 아직도 펄럭입니까?
    O'er the land of the free and the home of the brave?
    저 자유의 땅 너머로까지 용기있는 자들의 고향에까지..

    가사(1절-4절)

    1절
    O say, can you see, by the dawn’s early light,
    What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
    Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
    O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
    And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
    Gave proof through the night that our flag was still there;
    O say, does that star-spangled banner yet wave
    O’er the land of the free and the home of the brave?
    2절
    On the shore, dimly seen thro’ the mist of the deep,
    Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
    What is that which the breeze, o’er the towering steep,
    As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
    Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
    In full glory reflected, now shines on the stream
    ’Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave
    O’er the land of the free and the home of the brave!
    3절
    And where is that band who so vauntingly swore
    That the havoc of war and the battle’s confusion
    A home and a country should leave us no more?
    Their blood has washed out their foul footstep’s pollution.
    No refuge could save the hireling and slave
    From the terror of flight, or the gloom of the grave,
    And the star-spangled banner in triumph doth wave
    O’er the land of the free and the home of the brave.
    4절
    Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
    Between their loved homes and the war’s desolation,
    Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n rescued land
    Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!
    Then conquer we must, when our cause it is just,
    And this be our motto: "In God is our trust."
    And the star-spangled banner in triumph shall wave
    O’er the land of the free and the home of the brave.
    1절
    오, 그대는 보이는가, 이른 새벽 여명 사이로
    어제 황혼의 미광 속에서 우리가 그토록 자랑스럽게 환호했던,
    넓직한 띠와 빛나는 별들이 새겨진 저 깃발이, 치열한 전투 중에서도
    우리가 사수한 성벽 위에서 당당히 나부끼고 있는 것이.
    포탄의 붉은 섬광과 창공에서 작렬하는 폭탄이
    밤새 우리의 깃발이 휘날린 증거라.
    오, 성조기는 지금도 휘날리고 있는가
    자유의 땅과 용자들의 고향에서!
    2절
    저 깊은 안개 사이로 희미하게 보이는 해안,
    오만한 적군도 공포의 적막 속에서 숨어 있는 그 곳에서
    드높이 치솟은 절벽 위로 변덕스런 산들바람 따라
    반쯤 가려졌다 반쯤 드러나 보이는 저것이 무엇이냐?
    이제 아침의 첫 광휘를 받아
    충만한 영광에 반사되어 강물 위로 빛나는,
    그것은 바로 성조기. 오! 영원토록 휘날리소서
    자유의 땅과 용자들의 고향에서!
    3절
    그토록 자신만만 호언장담했던 그 무리는 어디 있느뇨?
    그리고 전쟁의 파괴와 전투의 혼란 속에서
    우리에게 집이고 조국이고 아무것도 남아있지 않으리라
    그들의 피로 더러운 자신의 발자국의 떼를 씻어냈도다.
    그 어떤 피난처도 그 용병들과 노예들을
    패주의 공포와 무덤의 암흑으로부터 구해주지 못했고,
    성조기는 승리차게 휘날리누나
    자유의 땅과 용자들의 고향에서!
    4절
    오! 그리하여 자유로운 사람들이
    사랑하는 그들의 고향과 전쟁 폐허 사이에서 언제나 일어서리라.
    승리와 평화로 축복을 받으며 하늘이 구한 이 땅이
    우리의 나라를 만들고 지켜 준 신의 권능을 찬양하게 하소서.
    대의가 정당하면 우리는 필승할 것이오,
    우리의 좌우명은 "하느님 안에 우리의 믿음이".
    그리고 성조기는 승리차게 휘날리리라
    자유의 땅과 용자들의 고향에서!

Designed by Tistory.